文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释
本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文(wén)有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。
且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;
然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不(bù)易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与人易(yì),为(wèi)天下得(dé)人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同,则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为(wèi)之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈相来人生在勤,不索何获的意思是谁说的,人生在勤不索何获的意思是什么(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这(zhè)样(yàng)地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道(dào)路上不得(dé)安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人(rén),使用体力的(de)人被(bèi)人(rén)统治(zhì);
被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(h人生在勤,不索何获的意思是谁说的,人生在勤不索何获的意思是什么òu),禹(yǔ)在外奔波(bō)八年(nián),多(duō)次(cì)经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的(de)忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好作为自己(jǐ)忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。
所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容(róng)易(yì)的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)却很难(nán)。
孔子(zi)说(shuō):‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊(a),百(bǎi)姓不(bù)能用(yòng)语言来形(xíng)容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君(jūn)主之道的(de)人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不(bù)要费心思吗(ma)?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到(dào)市(shì)集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。
有的相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列等(děng)同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子(zi)的办(bàn)法去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治好国(guó)家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行生(shēng)于楚(chǔ)宣(xuān)王(wáng)至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕种的土(tǔ)地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成为农家学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是(shì)反对不劳而食(shí)。
他(tā)以农事为主业,同时(shí)也从事手工业(yè)生(shēng)产,他还意(yì)识(shí)到市场(chǎng)货物交换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产(chǎn)生了巨(jù)大的影响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居(jū))。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中(zhōng)国(guó)古代(dài)著名思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代(dài)表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子(zi)的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒(tú)数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必自(zì)为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而食也(yě)。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处(chù)住处做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住处(chù)。
他的徒弟(dì)几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造(zào)然后才(cái)用,这是带(dài)着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食(shí)。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政(zhèng)治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了