连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(gu张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表ān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

评论

5+2=