连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 写作手法比喻和比拟怎么区分的,比喻写作手法的作用

  写(xiě)作手法比(bǐ)喻(yù)和比拟怎么区分的,比喻写作手法的(de)作用是(shì)比喻就是将彼物(wù)比此物,二者具有相(xiāng)似性的。

  关于写作(zuò)手(shǒu)法比喻和比拟怎么(me)区分的,比喻写(xiě)作(zuò)手(shǒu)法(fǎ)的作用以及(jí)写作手法比喻和比(bǐ)拟(nǐ)怎(zěn)么区(qū)分(fēn)的(de),比拟是写作手法(fǎ)吗,比喻(yù)写作手法的作用,比喻(yù)的(de)写(xiě)作(zuò)方法,比喻算写作手法等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

写作手法比喻和(hé)比拟怎(zěn)么区分的,比喻(yù)写作手法的作用(yòng)

  比(bǐ)喻就是将(jiāng)彼(bǐ)物比此物(wù),二者(zhě)具有相似性。

  拟人就是把事物人格化,将本来不(bù)具备人动作和感情(qíng)的事(shì)物变成(chéng)和人(rén)一样具有(yǒu)动作和感情(qíng)的(de)样子。

二者区别

  1.本体(tǐ)的(de)表现形(xíng)式不同。

  比喻的本体可(kě)出现可不出现,比(bǐ)拟的本(běn)体必须(xū)出现。

  2.喻体是具(jù)体的事物(wù),可以确认。

  拟(nǐ)体不是具体事物,不(bù)能确认。

  3.修辞(cí)目的不同(tóng)。

  比喻的目的偏重于帮(bāng)助读者认(rèn)识或(huò)明白(bái)某种事物。

  比拟的目的侧(cè)重于抒发(fā)某种(zhǒng)情感,使读者受到感染,进而(ér)产生某种(zhǒng)感(gǎn)情。

比喻与拟人例子

  比喻

  就(jiù)是将彼物比此(cǐ)物,二者具有相似性。

  例如:天上的白云像棉花。

  很显然,这(zhè)个例子是比喻句,因为这个句子有本体(tǐ)“白(bái)云”、喻体“棉花”和比喻词“像”。

  通过例(lì)子,可以知(zhī)道(dào)判断一个(gè)句子是不是比(bǐ)喻句(jù),不是出(chū)现“好像”“好似”“仿佛”“像”等词(cí)语就是比(bǐ)喻句了,而是要(yào)有本(běn)体、喻体。

  拟人

  就是把事物(wù)人格化,将本(běn)来不(bù)具(jù)备人动作(zuò)和感情(qíng)的事物变(biàn)成和人一(yī)样具有动作(zuò)和感情的样子(zi)。

  拟人就是把物当人写,赋予物以人的动作行为或思想情感(gǎn)。

  如:小(xiǎo)草偷偷(tōu)地从(cóng)土(tǔ)里钻出(chū)来,嫩(nèn)嫩的,绿绿的。

  这个(gè)句子就是采(cǎi)用拟人(rén)的修辞手法,一个“钻”更加形象(xiàng)生动地展(zhǎn)现了小草旺盛的生命(mìng)力。

常见写作手(shǒu)法(fǎ)

  夸张(zhāng)、对比、比(bǐ)喻、拟人、悬念、照应、联想、想象、抑扬结合、点面结(jié)合、动静(jìng)结合、叙议结合、情景交融、衬托对比(bǐ)、伏笔照(zhào)应、托物言志、白描细描、铺(pù)垫悬念、正面侧面(miàn)比(bǐ)喻(yù)象征、借古讽今、卒章显志、承(chéng)上启(qǐ)下(xià)、开(kāi)门见山、烘(hōng)托(tuō)、渲染、动(dòng)静相衬、虚实相生(shēng)、实写(xiě)与虚写、托(tuō)物寓(yù)意、咏(yǒng)物(wù)抒(shū)情等。

作文中常见的比(bǐ)喻和比(bǐ)拟修辞手法的区别

    导(dǎo)语:比喻和比拟,都是加强语(yǔ)言形象性的修(xiū)辞手段,但它们是两种(zhǒng)不同的修辞方式(shì)。

  下面(miàn)是(shì)我整理的作文(wén)中常(cháng)见的比喻和比拟修(xiū)辞手(shǒu)法的区别(bié)的相关(guān)内容(róng),欢迎阅(yuè)读。

  

     比拟(nǐ)是物(wù)的人化或人的物(wù)化或(huò)把(bǎ)甲物拟作乙(yǐ)物,具有思想(xiǎng)的跳跃性(xìng),能(néng)使读者展开想象(xiàng)的翅膀(bǎng),捕(bǔ)捉它的(de)意境,体(tǐ)味它(tā)的(de)深意。

  

     比拟分为拟人和拟物。

  

     比拟离不开联想和想象(xiàng)。

  

     比拟是根据本(běn)体事物和(hé)拟作事(shì)物之间(jiān)的可拟性(xìng),借助联想和想象而(ér)形成的辞格,因此联想是(shì)通向(xiàng)比拟(nǐ)的桥梁,想(xiǎng)象是比拟的翅膀。

  

     比拟具有(yǒu)很强的感情色彩(cǎi),是作者用自己自然(rán)流露的强(qiáng)烈感情(qíng)去感染读者(zhě)的(de)一(yī)种辞格(gé)。

  

     比拟句:就是借助丰(fēng)富(fù)灶凯的想像,把物当(dāng)成人魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段来写,或(huò)把人当成物(wù)来(lái)写,或(huò)把甲物(wù)当成乙物来(lái)写。

  

     比(bǐ)喻:比喻 就是打比方,是用本质不(bù)同(tóng)而又有相(xiāng)似点的事物描绘事(shì)物或说明道(dào)理的辞格。

  

     拟(nǐ)人(rén):把事(shì)物人格化,把本(běn)来不具备人的(de)一些(xiē)动作(zuò)和感情的事(shì)物变成(chéng)和人一样的。

  

     拟(nǐ)人(rén)就包括在(zài)比(bǐ)拟之中。

  

     比喻(yù)与比拟的(de)性质(zhì)不同、作用不同.比(bǐ)喻是(shì)用与本体事物有相似点的另一事物作比(bǐ)也(yě)就是(shì)打比方;一定得有相似点(diǎn),通过(guò)相衡(héng)辩袜似点使本体同喻体(tǐ)联系起来,唤起人们(men)的(de)联想(xiǎng),使(shǐ)人更具体地惑知事物。

  比拟即模拟,它是用乙(yǐ)事物具有的特性(包括称渭、动作、行为等)写甲事物(wù),或者说是把(bǎ)乙事物的特性强加于甲事物。

  乙事(shì)物般是有生命力(lì)的,能活(huó)动,有感情的;它(tā)比(bǐ)甲事物具体实(shí)在,于是本来较抽象、不太实在的事物变魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段得具体实在了,魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段当(dāng)然就增添了(le)语言的生(shēng)动性(xìng)。

  

     总结(jié):由咐激此可见,比喻强调(diào)的(de)是甲乙两物的相似(shì)性,而比拟却是利用它们(men)之间的不同特性,使两(liǎng)体融为一体,这是区别比喻和比拟最重要的(de)标志。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=