连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

阿富汗改名现在叫什么

阿富汗改名现在叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xí阿富汗改名现在叫什么ng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏阿富汗改名现在叫什么,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 阿富汗改名现在叫什么

评论

5+2=