连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

作家许地山简介,许地山简介资料

作家许地山简介,许地山简介资料 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原作家许地山简介,许地山简介资料文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。作家许地山简介,许地山简介资料p>

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是(shì)什么(me),杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū作家许地山简介,许地山简介资料)去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的(de)故(gù)事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人没(méi)有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 作家许地山简介,许地山简介资料

评论

5+2=