连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

广州夏天温度一般多少度,广州夏天温度一般多少度正常

广州夏天温度一般多少度,广州夏天温度一般多少度正常 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很(hě广州夏天温度一般多少度,广州夏天温度一般多少度正常n)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

广州夏天温度一般多少度,广州夏天温度一般多少度正常

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 广州夏天温度一般多少度,广州夏天温度一般多少度正常

评论

5+2=