连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

评论

5+2=