文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及(jí)翻译古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人(rén)之事。
且(qiě)一人(rén)之身(shēn)而(ér)百工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治(zhì)于(yú)人;
治(zhì)于人者食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其(qí)门而不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而(ér)振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的(de)是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻(má)布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又(yòu)种地(dì)又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的(de)事(shì)。
况且一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治(zhì);
被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。
关(guān)于做(zuò)人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之(zhī)间有内外(wài)之别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到(dào)贤人(rén)叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个(gè)得(dé)君(jūn)主之道的(de)人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺(chǐ)的(de)孩子(zi)到市集去,也没(méi)有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的(de)价格(gé)不一致,是物品的(de)本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您(nín)让(ràng)它(tā)们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道(dào)无法企及是什么意思,不可企及是什么意思会(huì)去做精细的鞋(xié)子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”
许(xǔ)行(xíng)简介许(xǔ)行(xíng)生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草织(zhī)席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核(hé)心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产(chǎn),他(tā)还意识到市(shì)场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物价方面有(yǒu)较深入的研(yán)究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独(dú)到的农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了巨(jù)大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名(míng)思(sī)想家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代儒(rú)家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文(wén)网
古诗文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
无法企及是什么意思,不可企及是什么意思 ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而(ér)百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不(bù)算(suàn)伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人(rén)被人统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的(de)。
12、来耜(sì):古代(dài)的(de)农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用(yòng)如动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约公元前(qián)372年(nián)到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战国(guó)时(shí)期著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代表人(rén)物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 无法企及是什么意思,不可企及是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了