连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味

怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīn怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味g)明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 怎么测信息素,免费测abo性别和信息素气味

评论

5+2=